Subscribe to Newsletter
Monthly Newsletter: Join more than 5,000 African literature enthusiasts!
Subscribe for African literature news, and receive a free copy of our "Guide to African Novels."

Trifonia Melibea Obono.

Trifonia Melibea Obono’s La Bastarda, the first English-language novel by a woman from Equatorial Guinea, has been named an honour title for the inaugural Global Literature in Libraries Initiative (GLLI) Translated Young Adult Book Prize. Written in Spanish and translated by Lawrence Schimel, La Bastarda was released in the US by Feminist Books on 17 April 2018, in South Africa by Modjaji Books, and was distributed in the UK by Turn Around.

GLLI is an organisation of translators, librarians, teachers, and editors committed to “helping librarians identify and raise the visibility of world literature for children, teens, and adults.” Its activities include creating pan-publisher catalogs, maintaining a database of translations, sharing ideas for selecting, evaluating, using and promoting world literature for all ages, and administering the GLLI Translated YA Book Prize.

The prize was won by Japanese writer Gengoroh Tagame’s My Brother’s Husband: Vol. 1 & 2, translated from the Japanese by Anne Ishii and published Pantheon Books. Alongside La Bastarda, the two other honour books were French writer Clémentine Beauvais’ Piglettes, translated from the French by the author and published by Pushkin Children’s Books, and Swedish writer Sara Lövestam’s Wonderful Feels Like This, translated from the Swedish by Laura A. Wideburg and published by Flatiron Books.

Trifonia Melibea Obobo was born in Evinayong, Equatorial Guinea, in 1982. She is a professor in the Faculty of Literature and Social Science of the National University of Equatorial Guinea and is also part of the Afro-Hispanic Studies Center of the National University of Distance Education (UNED) in Spain. She is completing a PhD in Gender Studies at the University of Salamanca, Spain. La Bastarda is her third novel, following Herencia de bidendee (2016) and La albina del dinero (2018). She has a collection of short stories forthcoming later this year.

La Bastarda comes with an Afterword by Abosede George. Here is a description by its US publishers Feminist Press.

The first novel by an Equatorial Guinean woman to be translated into English, La Bastarda is the story of the orphaned teen Okomo, who lives under the watchful eye of her grandmother and dreams of finding her father. Forbidden from seeking him out, she enlists the help of other village outcasts: her gay uncle and a gang of “mysterious” girls reveling in their so-called indecency. Drawn into their illicit trysts, Okomo finds herself falling in love with their leader and rebelling against the rigid norms of Fang culture.

The novel drew advance praise. Cheryl Clarke, author of Living as a Lesbian, called it “an invaluable contribution to lesbian and gay literary culture.” Here is a blurb from Alexis Pauline Gumbs, author of M Archive: After the End of the World:

“A breakthrough novel that tells the world, from an Equatorial Guinean perspective, that there is so much necessary life outside of, beyond, before, and after patriarchy. For those of us who have been told that we do not exist. That we cannot exist. That we should not exist. This groundbreaking story full of love and nurturing is a spell for remembering that we do exist, we have existed, and that we must support each other to exist and thrive as who we are.”

Here is another from Maggie Thrash, author of Honor Girl:

“Though I live a world away from Equatorial Guinea, I saw so much of myself in Okomo: a tomboy itching to be free and to escape society’s rigged game. I cheered her on with every page, and wished—for myself and all girls—for the bravery to create our own world.”

Equatorial Guinea was colonized by Spain—the only African country taken by Spain—and naturally, its literary output has been fed into the Spanish language. The first English-language novel from the country is Donato Ndongo’s Shadows of Your Black Memory (Swan Isle Press, 2007), first published in 1987 in Spanish as Las tinieblas de tu memoria. In 2014, an anthology, New Writing from Equatorial Guinea, was published. The anthology’s introduction, which appears in Words without Borders, is by Jethro Soutar, who translated Abdulai Sila’s aforementioned groundbreaking novel from Guinea-Bissau and wrote an essay on it, an essay published by us.

La Bastarda is translated by the two-time LAMBDA Award-winning Lawrence Schimel, who has done much work in translating Anglophone African literature into Spanish. He co-translated, with Arrate Hidalgo, the forthcoming Spanish-language edition of Koleka Putuma’s Collective Amnesia. He and Hidalgo had previously translated Makhosazana Xaba’s anthology Like the Untouchable Wind for the Spanish publishers Baphala, which specializes in postcolonial literature about queerness. Baphala is the Spanish-language publisher of Kenyan Ghalib Shiraz Dhalla’s 2002 novel Ode to Lata and Zimbabwean Tendai Huchu’s 2010 novel The Hairdresser of Harare.

Congratulations to Trifonia Melibea Obobo. 

Find out more about the prize HERE.

Tags: , , ,

About Otosirieze Obi-Young

View all posts by Otosirieze Obi-Young
Otosirieze Obi-Young is Deputy Editor of Brittle Paper. He is a judge for the 2018/19 Gerald Kraak Prize and the 2019 Miles Morland Writing Scholarships. He is an editor at 14, Nigeria’s first queer art collective, which has published volumes including We Are Flowers (2017) and The Inward Gaze (2018). He is the curator of the Art Naija Series, a sequence of e-anthologies of writing and visual art focusing on different aspects of Nigerianness, including Enter Naija: The Book of Places (2016), which explores cities, and Work Naija: The Book of Vocations (2017), which explores professions. His fiction has appeared in The Threepenny Review and Transition. He has completed a collection of short stories, You Sing of a Longing, is working on a novel, and is represented by David Godwin Associates literary agency. He attended the University of Nigeria, Nsukka, where he got an M.A. in African Studies and a combined honours B.A. in History & International Studies and English & Literary Studies. He taught English at Godfrey Okoye University, Enugu. Find him at otosirieze.com, where he accepts writing and editing offers, or on Instagram or Twitter: @otosirieze. When bored, he Googles Rihanna.

No comments yet.

Leave a Reply

Welcome to Brittle Paper, your go-to site for African writing and literary culture. We bring you all the latest news and juicy updates on publications, authors, events, prizes, and lifestyle. Follow us on Twitter and Instagram (@brittlepaper) and sign up for our "I love African Literature" newsletter.

Monthly Newsletter!

Subscribe for African literature news, and receive a free copy of our
"Guide to African Novels."

Archives

Hollywood or Nollywood? As Americanah TV Series Goes to HBO, Actress Stella Damasus Suggests Industry Slight & Chika Unigwe Responds

danai gurira, lupita nyong'o, chimamanda adichie, stella damasus, chika unigwe

The Americanah TV series adaptation, starring Lupita Nyong’o and written by Danai Gurira, has been ordered by HBO Max. The […]

15 Pieces to Guide Your Understanding of Xenophobia in (South) Africa

xenophobia in south africa - photo by guillerme sartori for agence france press and getty images

Once again, this September, xenophobic violence was unleashed on other Africans, mostly Nigerians, in South Africa: businesses were closed, shops […]

Johary Ravaloson’s Return to the Enchanted Island Is the Second Novel from Madagascar to Be Translated into English

johary ravaloson - winds from elsewhere - graph (1)

In May 2018, we brought news of the first novel by a writer from Madagascar to be translated into English: […]

Sundays at Saint Steven’s | Davina Philomena Kawuma | Poetry

unsplash3

when god runs out of money (how, no one says) once a week, these days, we come to where the […]

Read the First Excerpt from Petina Gappah’s New Novel, Out of Darkness, Shining Light

petina gappah - out of darkness, shining light - graph

Petina Gappah‘s new novel Out of Darkness, Shining Light was released on 10 September by Simon & Schuster imprint Scribner. […]

We Need To Talk | Muriel Adhiambo | Fiction

unsplash4

IT WAS A warm, humid night in the lakeside city of Kisumu. Under a starless sky, the women, seated on […]

Thanks for signing up!

Never miss out on new posts. Subscribe to a digest, too:

No thanks, I only want the monthly newsletter.